La mente que parpadea
Señor, no
vos,
soy yo la
que está ausente.
Al
principio
la fe era
una alegría que guardaba en secreto,
para mí
sola
en lugares
sagrados:
una ojeada
rápida y ya- y luego de nuevo,
en
círculos.
Desde hace
mucho que te nombro
pero ahora
eludo tu
presencia.
Me detengo
a pensar en
vos y mi mente
al
instante,
como un pez
mínimo, sale disparada,
se escapa
hacia las
sombras, hacia resplandores que destellan
incesantes
sobre
los giros y
revueltas del río.
Ni por un
segundo
se queda
quieto mi ser sino que revolotea
por
cualquier parte,
en cada
lugar donde pueda girar. No vos,
yo estoy
ausente.
Vos sos la
corriente, el pez, la luz,
la sombra
que late,
vos sos la
presencia sin cambios donde todo
se mueve y
cambia.
¿Cómo puedo
concentrar mi parpadeo, percibir
en el
corazón de la fuente
el zafiro
que sé que está ahí?
Versión de
Tom Maver
del libro: A door in the hive
°°°°°°°°°°
Flickering Mind
Lord, not
you,
it is I who
am absent.
At first
belief was
a joy I kept in secret,
stealing
alone
into sacred
places:
a quick
glance, and away - and back,
circling.
I have long
since uttered your name
but now
I elude
your presence.
I stop
to think
about you, and my mind
at once
like a
minnow darts away,
darts
into the
shadows, into gleams that fret
unceasing
over
the river’s
purling and passing.
Not for one
second
will my
self hold still, but wanders
anywhere,
everywhere
it can turn. Not you,
it is I am
absent.
You are the
stream, the fish, the light,
the pulsing
shadow,
you the
unchanging presence, in whom all
moves and
changes.
How can I
focus my flickering, perceive
at the
fountain’s heart
the
sapphire I know is there?