Divorcio
Maté
nuestra vida juntos,
haché cada
cabeza,
con sus pobres
ojos azules pegados a una pelota de playa
que rueda
por separado hasta la vereda.
Maté todas
las cosas buenas
pero son
demasiado obstinadas para mí.
Aguantan.
Las
pequeñas palabras de compañerismo
gatearon
hasta sus tumbas,
el hilo de
la compasión,
querido
como una frutilla,
los cuerpos
mezclados
que pusieron
dos hijas dentro nuestro,
ver cómo te
vestías,
temprano,
la ropa
separada, prolija y doblada,
sentado al
borde de la cama
lustrando
tus zapatos con pomada negra,
y te amé
entonces, tan sabio fuera de la ducha,
y te amé
muchas otras veces
y estuve,
por meses,
queriendo
ahogarlo,
enterrarlo
profundo,
dejar su
gran lengua roja
sumergida
como un pez,
pero donde
sea que mire están encendidos,
el róbalo, la
anchoa, la platija
ardiendo
entre las algas marinas
como muchos
soles golpeando las olas
y mi amor sigue
brillando con vehemencia,
sus
espasmos no van a irse a dormir,
y yo estoy
indefensa y sedienta y quiero una sombra
pero no hay
nadie que me tape –
ni siquiera
Dios.
Versión de
Tom Maver
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Divorce
I have killed
our lives together,
axed off
each head,
with their
poor blue eyes stuck in a beach ball
rolling
separately down the drive.
I have
killed all the good things,
but they
are too stubborn for me.
They hang
on.
The little
words of companionship
have
crawled into their graves,
the thread
of compassion,
dear as a
strawberry,
the
mingling of bodies
that bore
two daughters within us,
the look of
you dressing,
early,
all the
separate clothes, neat and folded,
you sitting
on the edge of the bed
polishing
your shoes with boot black,
and I loved
you then, so wise from the shower,
and I loved
you many other times
and I have
been, for months,
trying to drown
it,
to push it
under,
to keep its
great tongue
under like
a fish,
but
wherever I look they are on fire,
the bass,
the bluefish, the wall-eyed flounder
blazing
among the kelp and seaweed
like many
suns battering up the waves
and my love
stays bitterly glowing,
spasms of
it will not sleep,
and I am
helpless and thirsty and need shade
but there
is no one to cover me –
not even
God.
del libro: 45 Mercy Street