(New York, EEUU, 1943; )
El umbral
Me quería
quedar tal como estaba,
quieta como
el mundo nunca lo está,
no en pleno
verano sino en el momento previo
a que la
primera flor se forme, el momento
en que nada
todavía queda atrás-
no en pleno
verano, el intoxicante,
sino en el
final de la primavera, el pasto no tan crecido
todavía en
el borde del jardín, los primeros tulipanes
empezando a
abrirse-
como un
chico vacilando en el umbral, viendo a los otros,
los que van
primero,
la tensa
contracción en los miembros, alerta
a los
errores de los demás, al visible debilitamiento
con la
fiera confianza de un chico del inminente poder
preparándose
para vencer
esa
debilidad, para sucumbir
ante nada,
el tiempo inmediatamente
previo al
florecimiento, la época de dominio
anterior a
la aparición del regalo,
anterior a
la posesión.
The Doorway
I wanted to
stay as I was
still as
the world is never still,
not in
midsummer but the moment before
the first
flower forms, the moment
nothing is
as yet past-
not
midsummer, the intoxicant,
but late
spring, the grass not yet
high at the
edge of the garden, the early tulips
beginning
to open-
like a
child hovering in a doorway, watching the others,
the ones
who go first,
a tense
cluster of limbs, alert to
the
failures of others, the public falterings
with a
child’s fierce confidence of imminent power
preparing
to defeat
these
weakness, to succumb
to nothing,
the time directly
prior of
flowering, the epoch of mastery
before the
appearance of the gift,
before
possession.