(EEUU, 1886 - Suiza, 1961)
Pigmalión
I
¿Debo
dejarme capturar
por mi
propia luz?
¿debo
dejarme romper
por mi
propio calor?
¿o debo
partir la roca como antiguamente
lo hice y romper mi
propio fuego
con su
superficie?
¿acaso este
fuego me frustra a mí
y a mi arte
o mi
trabajo nubla su luz?
¿cuál es el
dios,
cuál es la
piedra
que el dios
toma para su uso?
II
¿Qué soy
yo,
la piedra o
el poder
que levanta
la roca de la tierra?
¿soy el amo
de este fuego,
es este
fuego mi propia fuerza?
¿soy el amo
de estos
remolinos
de luz encimados?
¿los creé
como en tiempos antiguos
creé a los
dioses a partir de las piedras?
¿hice este
fuego para mí mismo?
¿o es esto
arrogancia?
¿es este
fuego un dios
que me
busca en la oscuridad?
III
Hice una
imagen sobre otra para mi propio uso,
hice una
imagen sobre otra porque la gracia
de Palas
era mi pedernal
y Hefesto
me ayudaba.
Hice que un
dios después de otro
saliera de
la fría piedra,
hice a los
dioses inferiores que los hombres
porque yo
era un hombre y ellos mi trabajo;
y ahora
¿qué es eso que ha terminado?
el fuego ha
sacudido mi mano,
mis
esfuerzos son polvo.
IV
¿Ahora qué es lo que ha terminado?
sobre mi
cabeza se posa el fuego,
el mármol
está alerta:
cada uno de
los dioses, perfecto,
me grita
desde su perfecta garganta:
sos inútil,
ningún mármol puede envolverme,
ninguna piedra sugerir.
V
Se
fundieron con la luz
y estoy
desolado;
se
derritieron;
cada uno de
su pedestal,
cada uno se
va;
se fueron;
¿qué agonía
puede expresar mi pena?
de su base
de mármol cada uno
dio un paso
y entró en la luz
y mi
trabajo es en vano.
VI
Ahora, ¿soy
yo el poder
que hizo
este fuego
como
antiguamente hice que los dioses
salieran de
las piedras?
¿soy yo el
dios?
¿o acaso
este fuego me esculpe
para su
uso?
Versión de
Tom Maver
ººººººººººººººººººººººººººººººº
Pygmalion
I
Shall I let
myself be caught
in my own
light?
shall I let
myself be broken
in my own
heat?
or shall I
cleft the rock as of old
and break
my own fire
with its
surface?
does this
fire thwart me
and my
craft,
or does my
work cloud this light?
which is
the god,
which is
the stone
the god
takes for his use?
II
Which am I,
the stone
or the power
that lifts
the rock from the earth?
am I the
master of this fire,
is this
fire my own strength?
am I master
of this
swirl upon
swirl of light?
have I made
it as in old times
I made the
gods from the rock?
have I made
this fire from myself?
or is this
arrogance?
is this
fire a god
that seeks
me in the dark?
III
I made
image upon image for my use,
I made
image upon image, for the grace
of Pallas
was my flint
and my help
was Hephaestos.
I made god
upon god
step from
the cold rock,
I made the
gods less than men
for I was a
man and they my work;
and now
what is it that has comes to pass?
for fire
has shaken my hand,
my
strivings are dust.
IV
Now what is
it that has come to pass?
over my
head, fire stands,
my marbles
are alert:
each of the
gods, perfect,
cries out
from a perfect throat:
you are useless,
no marble can bind me,
no stone suggest.
V
They have
melted into the light
and I am
desolate;
they have
melted;
each from
his plinth,
each one
departs;
they have
gone;
what agony
can express my grief?
each from
his marble base
has stepped
into the light
and my work
is for naught.
VI
Now am I
the power
that has
made this fire
as of old I
made the gods
start from
the rocks?
am I the
god?
or does
this fire carve me
for its
use?
from Collected poems 1912 – 1944, New
Directions Books, 1983