9.4.12

Thom Gunn - Considerando el caracol

(1929, Inglaterra - 2004, EEUU)


Considerando el caracol

El caracol se arrastra a través de la verde
noche, pues el pasto se dobla
con el agua y se encuentra
con el brillante camino que él hace,
donde la lluvia oscureció la oscuridad
de la tierra. Él se mueve
en un bosque de deseo,

las pálidas antenas apenas moviéndose
mientras caza. No puedo decir
qué poder está trabajando, empapado ahí
con un propósito, sin saber nada.
¿Qué es la furia de un caracol? Todo
lo que pienso es que si después

yo corriera las hojas encima
del túnel y viera el fino rastro
de un blanco quebrado sobre
los desperdicios, no habría nunca
imaginado la lenta pasión
de ese deliberado progreso.






Versión de Tom Maver


ººººººººººººººººººººººººººººººº


Considering the snail

The snail pushes through a green
night, for the grass is heavy
with water and meets over
the bright path he makes, where rain
has darkened the earth’s dark. He
moves in a wood of desire,

pale antlers barely stirring
as he hunts. I cannot tell
what power is at work, drenched there
with purpose, knowing nothing.
What is a snail’s fury? All
I think is that if later

I parted the blades above
the tunnel and saw the thin
trail of broken white across
litter, I would never have
imagined the slow passion
to that deliberate progress.


from Collected poems, Faber, 1994.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...