ODA
Triste en la cama leías a Horacio
la oda en la que un amante viejo suplica
no ser inflamado otra vez
por un amor perecedero
y una lágrima escapa de su ojo
y una lágrima escapó de tu ojo.
Yo estaba loca por vos y era imprudente
Me alegra amor decir esto
Estaba afligida y te afligía.
Tené cuidado con lo que deseás
me advertiste. No fui cuidadosa
y al final gracias a dios vos tampoco.
Los encantos que narré
las canciones que canté
fueron iluminados por una luz
casi completamente impersonal.
Sin embargo, qué somos sino vehículos
de olas que no percibimos directamente
salvo en esos días en que la luz que se inclina
y nos rodea los cuerpos se convierte en nuestro cuerpo
- los amantes arden en la pira.
Gracias, Miriam Tessore, por hacérmela conocer
y por tu tremendo blog: http://emmagunst.blogspot.com.ar/ !
ºººººººººººººº
Ode
Sad in bed
you read Horace
the ode in
which an aging lover pleads
not to be
inflamed again
by a
perishable love
and a tear
escapes his eye
and a tear
escaped your eye.
I was wild
for you and heedless
I am glad
love to say this
I was
afflicted and afflicted you.
Be careful
what you wish for
you warned.
I was not careful
nor in the
end thank god were you.
The charms
I recited
the songs I
sang
were lit by
a light
almost
completely impersonal.
Yet what
are we but vehicles
of waves we
never directly perceive
except
those days the light bending
around our
bodies becomes our body
—the lovers
ablaze on the pyre