en algún lugar al que nunca viajé
en algún
lugar al que nunca viajé,alegremente más
allá de
cualquier experiencia,tus ojos tienen su silencio:
en tu más
frágil gesto hay cosas que me envuelven
o que no
puedo tocar porque están tan cerca
la más
mínima mirada tuya va a abrirme fácilmente
aunque yo
me haya cerrado como dedos,
siempre me
abrís pétalo a pétalo como la
Primavera abre
(tocando
con habilidad, misteriosamente)su primera rosa
o si tu
deseo es cerrarme,yo y
mi vida nos
vamos a cerrar hermosamente,de pronto,
como cuando
el corazón de esta flor imagina
la nieve
cayendo con cuidado por todas partes;
nada que
vayamos a percibir en este mundo iguala
el poder de
tu intensa fragilidad:cuya textura
me fuerza
con el color de sus países,
dando
muerte y siempres con cada aliento
(no sé qué
es lo que en vos se cierra
y
abre;solamente algo en mí comprende
que la voz
de tus ojos es más profunda que todas las rosas)
nadie,ni
siquiera la lluvia,tiene tan pequeñas manos
Versión de Tom Maver
°°°°
somewhere i
have never travelled,gladly beyond
somewhere i
have never travelled,gladly beyond
any
experience,your eyes have their silence:
in your
most frail gesture are things which enclose me,
or which i
cannot touch because they are too near
your
slightest look easily will unclose me
though i
have closed myself as fingers,
you open
always petal by petal myself as Spring opens
(touching
skilfully,mysteriously)her first rose
or if your
wish be to close me,i and
my life
will shut very beautifully,suddenly,
as when the
heart of this flower imagines
the snow
carefully everywhere descending;
nothing
which we are to perceive in this world equals
the power
of your intense fragility:whose texture
compels me
with the color of its countries,
rendering
death and forever with each breathing
(i do not
know what it is about you that closes
and
opens;only something in me understands
the voice
of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not
even the rain,has such small hands